CEO 眉头微皱,继续发难,用英语说道:“But what about the risk assessment and contingency plans? How can you assure us that there won't be any unexpected setbacks? (但是风险评估和应急计划呢?您如何向我们保证不会有任何意外的挫折?)”
叶清婉镇定自若,条理清晰地回答:“We have conducted a prehensive risk assessment and formulated detailed contingency plans. Our team is experienced and capable of handling various situations promptly and effectively. (我们已经进行了全面的风险评估,并制定了详细的应急计划。我们的团队经验丰富,有能力迅速有效地处理各种情况。)”
此时,会议室里的气氛愈发紧张,其他人都屏住呼吸,紧盯着两人的交锋。
CEO 并不罢休,又用德语说道:“Und was ist mit der Marktforschung und der Kundenanalyse? Haben Sie genügend Daten, um unsere Anforderungen zu erfüllen? (那市场调研和客户分析呢?您有足够的数据来满足我们的要求吗?)”
叶清婉眼神坚定,从容不迫地用德语回应:“Wir haben umfangreiche Marktforschungen durchgeführt und eine detaillierte Kundenanalyse erstellt. Unsere Daten sind aktuell und zuverl?ssig. (我们已经进行了广泛的市场调研,并创建了详细的客户分析。我们的数据是最新且可靠的。)”
在叶清婉一次次沉稳且专业的回答下,CEO 的刁难渐渐失去了威力,他的表情也不再那么强硬。
叶清婉脸上挂着无懈可击的微笑,周旋于华耀集团众人之间,心底却在跟系统暗暗吐槽。
“系统,这些人是不是故意刁难啊!一会儿德语,一会儿法语,一会儿英语,要不是有你,我真不想伺候了。”叶清婉满心不悦地在心里说道。
会议室灯光柔和,映照着叶清婉姣好的面容,可那眼底的疲惫却如影随形。
系统赶忙劝慰:“宿主,再撑一撑,这可是关键合作,一旦成功,好处多多。”
叶清婉轻咬下唇,深吸一口气,强行将涣散的注意力再度聚焦到眼前这些人身上。
此时,华耀集团副总裁抛出一个犀利问题,用英语发问:“Your pany's past performance in similar projects doesn't seem very impressive. How can we trust you this time? (贵公司在类似项目上过去的表现似乎并不令人印象深刻。这次我们怎么能信任你们?)”
叶清婉下巴微微上扬,眼神坚定地直视对方,从容不迫且不卑不亢地回应:“Sir, we have learned from past experiences and made significant improvements in our strategies and execution. I can assure you that this project will be different. (先生,我们已经从过去的经验中吸取了教训,并在我们的策略和执行方面做出了重大改进。我可以向您保证,这个项目将会有所不同。)”
答完后,叶清婉又在心里向系统埋怨:“这一个个的,简直比战场上的敌人还难对付,累死个人。”
系统为她打气:“宿主,坚持就是胜利,曙光就在前方。”
华耀集团的市场部总监又抛出了一连串专业且复杂的问题,他操着一口流利的意大利语,语速极快:“Signora Ye, e pensate di affrontare le sfide della concorrenza nel mercato globale? E quali sono le vostre strategie di differenziazione? (叶女士,您打算如何应对全球市场中的竞争挑战?您的差异化策略又是什么?)
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!