“我怎么可能完成这篇论文?” 悠然心里充满了焦虑。她花了几个小时,只看懂了前几页的内容,整个人疲惫不堪。语言不通带来的障碍让她开始怀疑自己是否真的适合在这里学习,曾经对文学的热情也因为这种不堪重负的压力开始消退。
第一次作业:文化的差异
第一次交作业的时间很快到来。那是关于法国文学的论文,悠然花了整整三天时间才勉强写出几页。她努力回忆课堂上教授讲过的内容,同时参考了许多法语文献,但依然觉得自己抓不到重点。
她用翻译辅助软件帮助自己完成了一些段落,但语言的生硬感和她心中的不安让她的信心大打折扣。她反复检查每一句话,生怕出现语法错误。最终,她硬着头皮把作业递交上去,心里忐忑不安。
几天后,教授发回了批改后的作业。悠然在收到作业时,看到上面红色的批注时,心头一紧。批改后的作业上布满了修改意见,教授在每一段的旁边都写下了长长的批注,指出了她语言表达上的不足以及内容分析的浅薄。
教授在最后的评语中写道:“你的论文在语言上还有待提高,分析上也显得比较肤浅,缺少深度的论证。你需要更深入地理解文本的意义。”
悠然的心猛地一沉。她本以为自己已经尽力去理解法国文学的核心思想,可是教授的评语却像一记重拳,打碎了她仅存的一丝自信。她想起自己在国内时,成绩总是名列前茅,教授们对她的评价总是积极而热情。而如今,到了法国,她仿佛成为了一个学术上的“劣等生”。
“我真的能适应这种高强度的学术环境吗?” 她开始怀疑自己的能力,感到自己仿佛与周围的同学和教授处于两个完全不同的世界。
喜欢异域浮生录请大家收藏:(www.akshuwu.com)异域浮生录爱看书屋更新速度全网最快。