叶清婉引领着华耀集团的众人走进了公司的会议室。会议室宽敞明亮,巨大的落地窗让阳光充分洒入,照在光洁的会议桌上。
众人纷纷入座,叶清婉微笑着看向华耀集团的 CEO,用法语说道:“Monsieur le PDG, je suis ravi de discuter avec vous des possibilités de coopération dans le domaine de la technologie de pointe. (首席执行官先生,我很高兴能与您探讨在前沿技术领域的合作可能性。)”
CEO 回应道:“Oui, madame. Nous croyons que notre expertise en matière de R & D et votre réseau de distribution peuvent créer une synergie remarquable. (是的,女士。我们相信我们在研发方面的专长和您的分销网络能够创造显着的协同效应。)”
叶清婉微微点头,接着用英语对副总裁说:“Vice President, regarding the market share and potential growth rate, what's your perspective? (副总裁,关于市场份额和潜在增长率,您的观点是什么?)”
副总裁严肃地回答:“Well, based on our analysis, the market is highly petitive but there are still niches that can be exploited. (嗯,根据我们的分析,市场竞争激烈,但仍有可开发的利基市场。)”
这时,市场部总监插话道,用意大利语说道:“Signora, pensiamo che la strategia di marketing sia cruciale per il successo di questo progetto. (女士,我们认为营销策略对于这个项目的成功至关重要。)”
叶清婉迅速在系统的帮助下理解并回应道:“Sì, concordo. Dobbiamo puntare su una unicazione efficace e mirata. (是的,我同意。我们必须专注于有效和有针对性的沟通。)
讨论愈发激烈,各种专业术语不断被抛出。
“Supply chain optimization(供应链优化)”
“Brand positioning(品牌定位)”
“Return on investment(投资回报率)”
叶清婉始终保持着镇定和专业,与华耀集团的各位高层进行着深入且富有成效的交流。
窗外的城市景色依旧繁华,会议室里的气氛紧张而热烈,这场关乎重大合作的讨论还在继续……
华耀集团的 CEO 故意刁难叶清婉,眼神中透露出一丝挑衅,用法语说道:“Madame Ye, concernant notre proposition de partenariat, je pense que vos offres en termes de co?ts et de délais de livraison sont loin d'être pétitives. (叶女士,关于我们的合作提议,我认为您在成本和交付期限方面的报价远远没有竞争力。)”
叶清婉微微一笑,不慌不忙地回应道:“Monsieur le PDG, permettez-moi de vous expliquer. Notre co?t est basé sur une analyse approfondie des matériaux de haute qualité et des processus de production sophistiqués. Quant aux délais de livraison, nous avons mis en place un système de gestion de la cha?ne d'approvisionnement efficace pour garantir la ponctualité. (首席执行官先生,请允许我向您解释。我们的成本是基于对高质量材料和复杂生产工艺的深入分析。至于交付期限,我们已经建立了一个有效的供应链管理系统以确保准时性。)”
小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!